和 英 辞 典 Vocabulary dictionary
Contact us
test
renshuu.org requires Javascript to work correctly. Please enable Javascript and reload this page.
renshuu requires cookies to work correctly. Please enable cookies and reload this page.
掲 示 板 Forums - What is the meaning of むしむしやと
Top >
日本語を勉強しましょう / Let's study Japanese! >
Anything About Japanese
No Replies Allowed
Please help me with the translation of this sentence:
こどもたちはむしむしやと わたしをたべました
Google translate gives me "ate me with munching" (into English) or "ate me with relish" (into my native language).
What's the context? Where did you find it? Why are the children eating you with whatever むしむしや is suppos ed to be?
Judging by たべました (past tense), looks like they're done :D
This 蒸 蒸 屋 (むしむしや)? It's a steamed bun takeout shop... no idea if that's it.
Edit: You could make it like this: 子 供 たちはムシムシやっと私 を食 べました。 ムシムシ やっと ? Doesn't make much sense, but the grammar is fine.
It's a sentence from a graded reader written from the perspective of an apple. It was picked up by some children and eaten. I was wandering if むしむしやと is some fixed phrase used to describe eating something with great pleasure or something. I've just noticed I omitted や after the first し - it should be むしゃむしゃと
Oh, so the apple is saying "The children munched me up", I see.
It's むしゃむしゃ + と (connects the "sound effect" to the verb)
Edit: I read through the graded reader, it's this sentence 子 どもたちは、ムシャムシャとわたしを食 べました。
The general idea is that they ate the apple with excitement/enjoyment . Also has this munching or crunching food vibe.
No Replies Allowed
Top >
日本語を勉強しましょう / Let's study Japanese! >
Anything About Japanese
Sorry, there was an error on renshuu! If it's OK, please describe what you were doing. This will help us fix the issue.
Send error report
Use your mouse or finger to write characters in the box.
■ Katakana
■ Hiragana
Submit