Please use this to discuss (in your native language) issues, ideas, and considerations for the community translation of renshuu in to Japanese. For example, it would be great to get a list of common terms in renshuu and how to represent them so that I (Michael) can make that information more easily accessible to the translation system.
Hello! I specifically cannot understand the bolden/underlined part. What is the goal of the message? I think it said something about rumors. I can understand some of the words but I cannot understand it as a whole. Please help. Thanks!
What term do we want to use for renshuu’s dictionary? 辞書(じしょ) works for vocabulary, but what about kanji, grammar and sentences? Could we get away with 字書(じしょ), 文法書(ぶんぽうしょ) and 例文書?
I submitted a few mixed-language “translations” just so that the terminology for Focused Reviews would be the same everywhere. I hope this isn’t a problem.